miércoles, 6 de mayo de 2015

НАШ ЗЕМЛЯК СЕВЕРИАНО БАЛЛЬЕСТЕРОС – ЛУЧШИЙ ГОЛЬФИСТ ИСПАНИИ И ЕВРОПЫ ВСЕХ  ВРЕМЕН


 Балльестерос - один из лучших гольфистов мира последнего двадцатилетия и лучший европейский гольфист всех времен — на его счету 59 побед на турнирах PGA тура, в том числе пяти «мейджорах».  Он, как и многие другие гольфисты, рос с клюшкой в руках. 
  Его дядя был профессионалом в местном гольф клубе провинции Сантандер, где Севериано и подрабатывал. В 1973-м году, в возрасте 16 лет, Балльестерос стал профессиональным гольфистом. Первый титул Major он получил на турнире Open в 1979-м году и стал самым молодым игроком, удостоенным этого приза. Гольфист повторил этот успех и на US Masters годом позже. В 1980-м году Балльестерос стал членом команды Ryder Cup, которая сумела одолеть лидировавших до того времени на этом турнире американцев.
В 1997-м году в игре гольфиста начался спад, да и сам Балльестерос жаловался на сильные боли в спине. В то же время в 1997-м году Балльестерос выступал в роли капитана европейской команды, выигравшей Ryder Cup на родных ему просторах Испании. Несмотря на лечение, гольфист так и не смог себе вернуть прежнюю форму.

В 1999 году он заявил, что все меньше и меньше времени посвящает занятиям гольфом и официально уходит из спорта.  В 2011 году, в возрасте 54 лет,  Севериано Балльестерос скончался от рака в родном городке Педренья, что на берегу Сантандерской бухты. Сейчас его именем назван аэропорт города Сантандер. В 2014 году вышел фильм “Seve The Movie”, повествующий о первых шагах звезды мирового гольфа. 

lunes, 2 de febrero de 2015

REFLEXIONES DE UN PROFESOR DE ELE

REFLEXIONES DE UN PROFESOR DE ELE




Creo que la enseñanza de una lengua extranjera debe fundamentarse en las necesidades de los alumnos, en el uso que tienen que hacer del sistema lingüístico para afrontar sus realidades inmediatas. Desde esta perspectiva comunicativa supongo que la enseñanza de la lengua no debe limitarse a su sistema formal exclusivamente, sino a que el alumno adquiera las destrezas comunicativas necesarias para desenvolverse en la vida real. ¿Para que estudiamos un idioma? Para hablar, claro, - ¿qué pregunta más tonta? - pero, si no alimentamos nuestros conocimientos lingüísticos de forma constante y consciente, el idioma se muere lentamente dentro de nosotros, porque es un ser vivo que no puede mantenerse sin su ración diaria para hablar, escuchar, ineractuar, escribir, leer... Si solo estudiamos un idioma haciendo ejercicios tipo test y penalizando cualquier error, el idioma se muere lentamente... Por eso, en la mayoría de los casos, cuando un estudiante sale de la ESO, su idioma extranjero está casi muerto, porque le han estado dando una paliza tremenda, y durante tantos años ... que el pobre nació muerto... 

Como otras tantas profesiones relacionadas con la enseñanza, la de profesor de lengua extranjera es, sin duda, una de las más complicadas desde todos los puntos de vista.  Si es que se trata de dar clases de lengua extranjera de verdad, con pasón, con rigor, enseñando a aprender y aprendiendo a enseñar... Si se trata de un profesor de ELE, la función no cambia, es lo mismo, aunque estés en España y tus alumnos estén en España. La función del profesor no se limita a ser un mero transmisor de conocimientos académicos, sino que, entre otras muchas funciones, al profesor le corresponde:
– Ser un mediador sociocultural de la sociedad en la que conviven los estudiantes.
– Favorecer los vínculos con hablantes nativos para que su aprendizaje sea lo más efectivo posible.
– Facilitar el aprendizaje, adaptarse a las necesidades de los alumnos y del contexto de enseñanza, y mediar entre los alumnos y la lengua que quieren aprender.
– Intentar crear un clima relajado y motivador para conseguir que los alumnos disfruten con lo que hacen en clase, para que todo parezca natural y espontáneo, pero, que siga un guión premeditado. 
– Crear un ambiente de cooperación en el aula y facilitar las relaciones internas para que exista un ambiente de colaboración dentro del grupo.
– Tratar de ser flexible y estar pendiente de las actitudes de los alumnos para modificar o adaptar cualquier aspecto del programa o de su propio comportamiento en función de las características del grupo.
– Desarrollar estrategias de enseñanza a partir de la observación de lo que ocurre en clase y nunca seguir lo que te dicta el libro de texto.
– Ocuparse de desarrollar los procesos de motivación de autoaprendizaje y de capacitación.
– Tomar decisiones respecto a las dinámicas del grupo más adecuadas en cada momento.

– Ofrecer propuestas que desarrollen la autonomía del alumnado...
Eso, y mucho más... Te preguntas a veces por las razones de ese nivel tan bajo que tenemos en los colegios, que tanto estudiar y no aprender nada, ¿ por qué?
  Porque no se dan las circunstancias arriba mencionadas, y porque los que están en el ministerio poco o nada tienen que ver con la enseñanza de idiomas... ¿Cuándo cambiaremos el escenario y las bambalinas? 

proferuso@yandex.ru
 Georgy Kuznetsov, profesor de ELE y de ruso ©

lunes, 12 de enero de 2015

Por cierto, mañana es martes y trece...

¿QUÉ HA PASADO?

Hoy toca repasar el pasado, y en este caso, vamos a contar algo que ha pasado hoy mismo... En España solemos usar el Pretérito Perfecto Compuesto. 



Hoy (tener, yo)____________________un día horrible. (Salir, yo)__________________tarde de casa porque (recibir, yo)____________________ tres llamadas: una de mi madre, que me (decir)__________________ que tiene 39 de fiebre, otra de mi ex mujer, que ya (volver)____________________ de su viaje, y otra de mi amigo Ricardo , que me (comunicar)____________________ que no (poder, él) ___________ venir el fin semana a mi cumpleaños, y por eso (llegar, yo)___________________ al banco tres cuatros de hora tarde, y el director me (poner)___________________muy mala cara, y no (querer)_________________hablar conmigo. (Recibir, yo)_________________a muchas personas, pero no (hacer, yo)_________________ningún cliente. Luego (redactar, yo)_____________________ 25 informes.
Para alegrar un poco el día, (ir, yo)__________________ a un restaurante muy bueno que hay cerca de la playa. La verdad es que (comer, yo)_________________ muy bien. Después (volver, yo)__________________ a casa en autobús y, me (caer, yo)______________________en la calle.
(Acercarme, yo)_____________________al hospital, y los médicos me (dejar)___________________aquí, porque (decir, ellos)___________ que mañana me van a operar.
Y aquí estoy, en una habitación blanca y fría, más aburrido que una ostra, porque no tengo dinero, y no (poder)________________alquilar una tele ni comprar una revista. Ya (llamar, yo) ______________a mis amigos, pero todavía no (venir, ellos)______________.
A ver… ¿qué día es hoy? ¡martes y trece! Ahora lo entiendo todo.

NOTAS: 
-         poner mala cara : estar antipático/a
-         Estar más aburrido que una ostra: estar muy, muy aburrido/a

-         Martes y trece : en España es un día de mala suerte

lunes, 3 de noviembre de 2014

Traducciones y consultoría lingüística: español - ruso.


¿Quieren publicar un anuncio o una carta en ruso?

www.cantabriaenruso.com 

Nos dedicamos a la preparación de un servicio completo de asistencia: cartas de presentación, traducción de las páginas Web, catálogos u otra producción promocional dependiendo de las necesidades del cliente con un material específico dirigido a los posibles consumidores/proveedores del país de destino.

Supongamos que Vds. necesitan traducir un anuncio tipo:


"Precioso dúplex de 3 dormitorios, en la ciudad de …., famosa por sus impresionantes playas.
Dúplex a estrenar, a … metros de la playa.  Un complejo residencial construido con los materiales más modernos y de altísima calidad. Los acabados con piedra natural, madera, granito y cerámica de calidad superior. Las paredes y tabiques interiores son de ladrillo especial con aislamiento térmico y acústico. Superficies desde …...  Oferta: tan sólo …. €. "



Estudiamos su material y les preparamos un presupuesto. No se cobran cantidades mínimas desorbitadas, sino la cantidad correspondiente al trabajo realizado. Es decir, si en el anuncio anterior tenemos 72 palabras, pagarán 8€ + I.V.A., y no 30 o 35 € por un supuesto pedido mínimo, como hacen algunos traductores. 


¿Por qué?

Porque tenemos más de 20 años de experiencia; hemos realizado varios trabajos para las siguientes empresas y entidades: ONU, Ayuntamientos, Juzgados de 1ª Instancia e Instrucción de Santander y Torrelavega, Guardia Civil, Fiscalía de Menores, Festival Internacional de Santander, Junta de Castilla y León, Médicos Sin Fronteras, Grupo Leche Pascual, etc.  

Mail: proferuso@yandex.ru 


         

viernes, 26 de septiembre de 2014

La problemática de los menores adoptados: "vía crucis" lingüística

¿Por qué mi niño "no quiere" hablar en ruso?

La experiencia de estos largos años demuestra que muchos niños adoptados tienen sus necesidades especiales y su problemática, a pesar de una aparente "tranquilidad" de su nuevo entrorno.
Ante todo, la aparición de un síndrome de estrés postraumático. Ya es un hecho conocido, que para muchos niños hablar delante de sus compañeros españoles parece un hecho “doloroso”. Algunos padres relatan que los niños de poca edad se cerraban cuando se les hablaba en ruso y no querían comunicarse con su interlocutor. Se calmaban notablemente cuando escuchaban de nuevo el castellano. Es un proceso largo y los factores positivos que predisponen mantener el idioma materno serían los siguientes:
1. El proceso de adopción o acogida a una edad mayor (cercana a la ESO)
2. Actitud positiva hacia la lengua rusa.
3. Madurez psicológica, buena salud, buena autoestima.
4. Presencia de otro rusohablante que hable al niño /a en su entorno.
5. Aceptación del estado bilingüe por sus iguales.
6. Posibilidad de mantenimiento de lengua y desarrollo.
7. Capacidades lingüísticas personales.


 En nuestro caso la clase de lengua rusa es, quizás, la única posibilidad para estos menores de escuchar, hablar y reproducir su lengua materna...

Georgy Kuznetsov, 
Licenciado en Filología Hispánica, Profesor de ELE, profesor de lengua rusa.

Estamos en Cantabria. 
proferuso@yandex.ru

lunes, 1 de septiembre de 2014

Школа, открывающая испанский мир!

ESPANALIA -  особый языковой и культурный центр на севере Испании


Кто хочет общаться и не бояться совершать ошибки на испанском языке?
Кто хочет понимать, что ему говорят испанцы и испаноговорящие, отвечать на вопросы, без словаря ходить в музей и ресторан?
Кто хочет яркое будущее с интересными знакомствами, международными карьерными перспективами, командировками в разные страны, превосходным отдыхом с пониманием всех тонкостей местной культуры?
Если вы ответили «ДА» хотя бы на один из предыдущих вопросов, тогда ЯЗЫКОВАЯ ШКОЛА ЭСПАНАЛИЯ ждет вас!

Наше обучение -  это жизнь на испанском языке быстро, эффективно и с юмором!
Окунитесь в испанскую культуру, живите и думайте на испанском, и вы получите реальный результат!
Наши материалы составлены настоящими специалистами и профессионалами, многие из которые являются пионерами методики по преподаванию испанского языка. Все направлено на максимально быстрое усвоение языка.

Мы: открытые, дружелюбные, позитивные, знающие и любящие испанский язык и культуру, а главное -  располагающие к диалогу !
Обращайтесь к нам: info@espanalia.com 
                                   proferuso@yandex.ru 

Мы находимся в северной Испании, в Зеленой Испании, в городке Льерганес!
Вот наши координаты:

Escuela de Idiomas Espanalia
c/ Mercadillo, 26
LIÉRGANES - CANTABRIA (ESPAÑA) 




martes, 19 de agosto de 2014

Испанский по скайпу

ИЗУЧАЕМ ИСПАНСКИЙ С ОПЫТНЫМ ПРЕПОДАВАТЕЛЕМ ИЗ ИСПАНИИ С 20-ЛЕТНИМ СТАЖЕМ РАБОТЫ С ИНОСТРАНЦАМИ ... НЕ ВЫХОДЯ ИЗ ДОМА!

Что сделать, чтобы заниматься испанским онлайн?
Шаг 1.

Установить себе на компьютере Скайп и камеру.


Шаг 2.
Связаться с нами


Шаг 3.
Наслаждаться занятием.
  • Обучение в любом месте: дома, на отдыхе, в поездке...
  • Занятия проходят в удобное для Вас время.
  • Преподаватель учитывает Ваши пожелания и разрабатывает программу специально для Вас, со всеми подробными объяснениями.
  • Если вам нужен язык для туризма, кроме базового курса, вы получите достоверную информацию об испанской кухне, достопримечательностях и многое другое!
  • Стоимость занятий дешевле, учитывая все предыдущие обстоятельства!
  •  Рекомендуется 2 занятия в неделю.