martes, 23 de enero de 2018

Испанский язык по Skype с дипломированным преподавателем из Испании

Испанский из Испании?


Чтобы вы чувствовали себя комфортно в любой ситуации, мы предлагаем  спецкурс по испанскому языку с углубленным изучением устойчивых выражений, употребляемых в повседневной речи Испании.

Занятия испанским  по Skype — это гибкость расписания и индивидуальный преподаватель из Испании.

Методы обучения по Skype разработаны в соответствии с международными стандартами обучения испанскому языку. Используются материалы в соответствии с критериями DELE Instituto Cervantes. 



Свяжитесь по электронной почте: proferuso@yandex.ru
WhatsApp в Испании: +34 602 69 39 03

domingo, 30 de abril de 2017

ИЗУЧАЕМ ИСПАНСКИЙ С ПРЕПОДАВАТЕЛЕМ ИЗ ИСПАНИИ... НЕ ВЫХОДЯ ИЗ ДОМА!

ИЗУЧАЕМ ИСПАНСКИЙ С ПРЕПОДАВАТЕЛЕМ ИЗ ИСПАНИИ... НЕ ВЫХОДЯ ИЗ ДОМА!


Enseñanza de ruso (РКИ) y de español (ELE) vía Skype: proferuso@yandex.ru 

Что сделать, чтобы заниматься испанским онлайн?

Шаг 1.
Иметь большое желание говорить по-испански и наушники с микрофоном и камерой.

Шаг 2.
Установить себе на компьютер Скайп.

Шаг 3.
Записаться на занятие.

Шаг 4.
Наслаждаться занятием. Говорить, читать, писать, смотреть, слушать и обмениваться информацией на испанском языке.

Вам не нужно тратить время на дорогу!
Обучение в любом месте: дома, на отдыхе, в поездке...
Занятия проходят в удобное для вас время. 
Преподаватель учитывает Ваши пожелания и разрабатывает программу специально для вас!
Стоимость занятий дешевле, учитывая все предыдущие обстоятельства!

 Рекомендуется 2 занятия в неделю – по 60 минут. Минимум - один раз в неделю. 

sábado, 7 de enero de 2017

Ruso: enseñanza, traducción e interpretación. Преподавание и переводы (испанский-русский) из Испании

WWW.CANTABRIAENRUSO.COM


  • ” Мы выполняем устные и письменные переводы с испанского на русский и с русского на испанский, синхронный и последовательный перевод при ведении переговоров с партнерами, на пресс-конференциях, собраниях, интервью, на культурных и спортивных мероприятиях. Ведется преподавание испанского и русского языка как иностранного как для частных лиц, так и для предприятий. В случае необходимости, мы работаем во всех уголках Испании. 22-летний опыт, филологическое и педагогическое образование, полученное в вузах  России и Испании позволили нам сотрудничать с такими организациями, как ООН, УЕФА, Большой театр, Международный фестиваль Сантандера, ФК Реал Мадрид, Групо Лече Паскуаль, областные администрации различных регионов и мэрии городов Испании, судебные инстанции, ЗАГС и т.д.”. Георгий Кузнецов.
  • Las traducciones e interpretaciones  de lengua rusa desde Santander para el resto del mundo:
    • Interpretación simultánea: congresos, cursos, conferencias y seminarios.
    • Interpretación de enlace en eventos oficiales: cumbres, reuniones, visitas oficiales.
    • Interpretación consecutiva y simultánea en reuniones: juntas directivas, negociaciones, etc.
    • Interpretación y traducción técnica: visitas a las empresas, colaboración en la puesta en marcha de equipos y maquinaria, formación del personal técnico. Traducción de manuales y libros de instrucción, fichas técnicas, catálogos, folletos publicitarios y otro tipo de documentación específica.
    • Traducción jurídica: traducción e interpretación en notarías, despachos de abogados y juzgados, en la firma de escrituras, poderes y otros documentos.
    • Interpretación consecutiva en eventos culturales y deportivos: entrevistas con artistas y deportistas, giras de promoción, ruedas de prensa, festivales, seguimiento de espectáculos, preparación de escenario, etc.
    • Traducciones literarias y periodísticas: libros, guiones, textos periodísticos, guías de viajes, páginas WEB.


      Georgy Kuznetsov: proferuso@yandex.ru

martes, 29 de noviembre de 2016

Nuestra página en Facebook

En Facebook tengo una página dedicada a la enseñanza de ELE y otras curiosidades 

Se llama así: https://www.facebook.com/proferuso/

Haz un click en el siguiente enlace: 

Español para rusohablantes


jueves, 17 de noviembre de 2016

Guiri en Jauja. Español coloquial.

Guiri en Jauja

…El caso más llamativo es el uso de vocativos “hombre” y “mujer”. En el caso de “mujer”  parece que todo queda más o menos claro, pero ese “hombre” tiene la particularidad de aplicarse en tono familiar incluso a las mujeres, y es ahí donde el pobre guiri se queda con la boca abierta al ver a dos señoras conversando:
“- Hombre, ¿tú por aquí?.. – Anda, hombre, no seas mala… Hombre, lo que te iba a decir…”


Cabe señalar que el uso de los vocativos como “chaval/a” está determinado por la edad de los interlocutores, normalmente niños o adolescentes, pero “chicos” o “chicas” pueden tener perfectamente 50 años. Todo eso provoca una confusión al principio, por lo que el extranjero tarde bastante tiempo en asimilar y reproducir unidades léxicas correspondientes al lenguaje coloquial, como las muletillas tipo “pues”, etc. 
© GEORGY KUZNETSOV.